Леденцовый король

Ваша оценка: Нет Средняя: 2 (1 голос)

Сначала Раймонд подумал, что это была летающая тарелка. Она промелькнула над его головой и исчезла за деревьями. И он было хотел пойти посмотреть, но потом решил, что это, наверное, и не тарелка вовсе — да и похожа она была больше на миску из-под ячменной каши. Он повернул и пошел по тропе проверить ловушку на льва. В ней было пусто, всегда с ней так. Как-то раз он чуть было не поймал кенгуру, да тому удалось удрать.

А за ловушкой было еще место, где зарыт сундук с сокровищами. Он вырыл его, чтобы убедиться, что все в порядке, и снова зарыл, но уже в месте понадежнее. Затем он прошелся вдоль ручья и поискал камешки с дыркой. Говорят, они счастливые. Прошло уже полчаса, когда он вышел на поляну, где и стояла тарелка.

Пилот сидел, прислонившись спиной к пеньку, и пожевывал травинку. Роста он был как Раймонд, ну, может, чуть поменьше. У него были остренькие уши и одет он был в тесный зеленый костюм. Раймонд подошел осторожно.

— Ты что, парень, новенький? — спросил он.

Тот улыбнулся и сказал:

— Меня зовут Корко. Да, наверное, я новый. Здесь я раньше не бывал. Собственно говоря, я толком и не знаю, куда меня занесло.

— Ты в лесах, которые растут за моим домом, — сказал Раймонд. Он показал пальцем на космический корабль и спросил:

— Это что, твое?

— У-гу, — сказал Корко, — подзаряжаю, знаешь, солнечная энергия...? Забыл заправить баки перед вылетом.

— Да, я тоже забывчивый, — кивнул с пониманием Раймонд. — Вот сегодня утром забыл почистить зубы.

Корко вытянул ноги.

— Ну да, как тут все упомнишь. Слишком много всего.

— Вот я так и говорил своей сестре, — сказал Раймонд. — Еще я забываю иногда надеть галоши, а она на меня сердится.

— Да что с них взять, с этих сестер, что они понимают, — сказал Корко. Он заложил руки под голову и посмотрел в небо, — Сестер хорошо держать в клетке. Я со своей так и поступаю в основном, — прибавил он. — А тебе такая мысль не приходила в голову?

Раймонд подобрал ветку и стал обдирать с нее прелую кору.

— Не думаю, что это ей будет очень приятно, сидеть в клетке, да еще одной.

— А кто сказал одной? — воскликнул Корко. — Я ей туда тигров запускаю.

— Тигров? — удивился Раймонд. — А ты не боишься, что они ее сожрут?

Корко печально покачал головой.

— Да нет, эти не сожрут, сейчас разве достанешь приличных тигров?

Раймонд протянул руку.

— Хочешь леденец?

— Спасибо.

Корко взял один и задумчиво пожевал.

— Ух, вкуснятина! В жизни ничего подобного не ел...

— Возьми еще, — сказал Раймонд.

— А ты отличный парень, — сказал Корко. — У тебя жена-то есть?

— Да нет, я живу с сестрой, Молли, так вот она скоро собирается выйти замуж за одного. Его Вальтер зовут. Мне-то он не нравится.

— Да-а, — Корко скрестил руки на груди. — Значит, не нравится он тебе. А чем он занимается?

— Да он возделыватель, — сказал Раймонд. — Когда они поженятся, он собирается возделать эту ферму.

— Ну да, понятно. А что это у вас значит, возделать?

— Это... Ну, строишь сначала дорогу, а потом рубишь все деревья и строишь на их месте здания.

Корко осмотрелся вокруг.

— А мне, знаешь, больше нравится с деревьями, — сказал он.

— И мне, да и Молли тоже. Но Вальтер говорит, что с прогрессом ничего не поделаешь.

— Да, да, помню — прогресс, — задумчиво покивал Корко. — Они пробовали это и в моей стране, но я быстренько все прекратил, так-то вот.

— А как это у тебя получилось?

— Когда ты король, то можно делать все, что тебе взбредет в голову, — сказал Корко. — Я разве не говорил тебе, что я король? Подожди-ка минутку. — Он нырнул в космический корабль и скоро вышел оттуда в блестящей, но весьма помятой короне. — Мне, знаешь, очень нравится жесть, но уж и гнется она. Я, наверное, на нее сел. — Он попробовал расправить корону руками, и кое-что получилось. — Официальная корона у меня, конечно, из золота, — прибавил он, — а это облегченная для прогулок. — Он надел ее на макушку, — Ну как?

— Великолепно!

— Я рад, что тебе понравилось. Мне многие говорят, что я заправский король, но потом начинают нести всякую чепуху.— Он задумчиво поковырял в земле палкой.

— Хочешь леденец? — спросил Раймонд.

Корко улыбнулся.

— Ты настоящий друг, Раймонд. — Он положил леденец в рот. — А что, есть кто-нибудь еще, за кого может выйти замуж твоя сестра?

— Есть еще Бартоломео, — ответил Раймонд, — мне кажется, Молли он тоже нравится. Да только у него нет денег, чтобы жениться. Он художник.

— А сколько денег нужно, чтобы жениться?

— Да я и не знаю, — сказал Раймонд, — а следующем месяце должна быть выставка, и Бартоломео говорит, что если ему дадут премию, то его картины могут начать покупать.

Корко помахал рукой.

— Можешь считать, что первая премия у него уже в кармане. Скажи ему, чтобы принес на выставку еще одну картину. Тогда заработает и вторую премию.

— Конечно, я скажу ему. — Раймонд подошел к космическому кораблю. — А прокатиться, наверное, нельзя, да?

Корко покачал головой.

— Пока заправляется, никак нельзя. Но если тебе хочется куда-нибудь поблизости, на этой планете, мы можем просто телепортироваться.

— Знаешь, — начал Раймонд, — был у меня один друг, я звал его Хрюша, а в прошлом году он уехал. Неплохо было бы повидаться с ним.

— Значит, к старине Хрюше, — сказал Корко. — Мы смотаемся к нему или доставить его сюда?

— А ты и в самом деле можешь это? — поинтересовался Раймонд, — Так вот прямо любого человека и куда хочешь?

— Запросто, — ответил Корко, — кого хочешь и туда, куда тебе надо. Это просто, так же, как вот это, — он потер свой средний палец о большой, — просто, как... — он попробовал еще раз.

Раймонд щелкнул пальцами.

— Как это?

— Ну-ка покажи, как ты это делаешь, — попросил Корко, — у меня, признаться, никогда толком и не получалось.

Раймонд показал.

— Да, надо бы мне еще потренироваться, — сказал Корко. — Ну и где живет твой приятель Хрюша?

Раймонд сосредоточенно прикрыл глаза. Он помнил, что Хрюша поехал на запад — аж до самого Айдахо. Ему бы еще припомнить, как же назывался этот город...

— Москва! — вспомнил он наконец. — Ну что, мы туда поедем?

— А мы уже там, — ответил Корко. Они стояли в центре большущего стола, за которым со всех сторон сидела дюжина взрослых дяденек. Все смотрели на них очень удивленно, замерев в своих креслах.

— А вот и мы, — крикнул довольный произведенным эффектом Корко — ну, кто здесь Хрюша?

Раймонд пихнул его в бок.

— Да мы вовсе и не туда попали.

— Прошу нас извинить, — сказал Корко. Комната исчезла, и они снова очутились на поляне. Раймонд перевел дух.

— Ну, каких больших людей ты знаешь, — сказал Корко. — Прямо великаны.

— Да и не знаю я их вовсе, — ответил Раймонд. — Я и где мы были-то не знаю.

— А я прихватил оттуда сувенирчик. — Корко протянул небольшое пресс-папье.

— Смотри, какая славная вещица. Там что-то нарисовано!

— Похоже на серп, — сказал Раймонд, рассматривая предмет. — И там еще молоток нарисован. Но, знаешь, нельзя же брать вещи, ничего не заплатив.

— Ну да, я и забыл. — Корко снял корону, внимательно посмотрел на нее и снова водрузил на голову. — Конечно, бесплатно нельзя. А чем мы будем платить?

Раймонд протянул ладошку с монеткой.

— Этого, наверное, должно хватить. Больше-то у меня все равно нет...

— Я быстренько, — сказал Корко, — только отдам им это — и назад. А ты подожди здесь, ладно?

И исчез. Через секунду он снова появился, счастливо улыбаясь.

— Слушай, какие они молодцы, так все быстро делают! Мы и были-то здесь совсем чуть-чуть, а там у них уже стол перевернули, и стулья все поломали, и полна комната солдат... Ну я выбрал из них самого толстого и отдал ему деньги. Он подпрыгнул, а деньги бросил на пол. — Корко восторженно покачал головой. — Сплошное удовольствие иметь дело с такими забавными ребятами!

Корко подошел к кораблю и заглянул внутрь.

— Пожалуй, для старта энергии уже достаточно, — объявил он. — Мне пора.

— Тебе уже нужно домой? — спросил Раймонд.

— Сначала подлечу поближе к Солнцу, — ответил Корко, — еще нужно часов двенадцать позаряжаться, чтобы хватило до дому.

Раймонд подобрал камешек и внимательно осмотрел его.

— Значит, мы с тобой больше не увидимся?

— Ну, мне и в самом деле надо домой, — сказал Корко, глядя на Раймонда» — У тебя леденцов, наверное, больше нет? Я бы ничего не пожалел, чтобы узнать, как их делать.

— Да у меня их целый мешок, — ответил Раймонд, — только они дома.

— В самом деле есть? — Корко радостно улыбнулся. — Я бы заставил своих придворных алхимиков научиться их делать. Тогда, наверное, я завтра прилечу с утра сюда.

— До свидания, Корко. — Раймонд повернулся и пошел к дому.

Когда он пришел, Молли была на кухне.

— Ты опоздал, Раймонд, — сказала она. — Чем ты занимался все это время?

Раймонд налил себе немного воды.

— Я поговорил с одним новым мальчиком. Мы с ним хотели повидать Хрюшу, но его там не было...

— Что ты морочишь мне голову, Раймонд? Твой Хрюша уехал в Айдахо, ты же знаешь. Выдумываешь всякие истории, — она вздохнула и покачала головой. — Мой руки, ужин уже готов.

Раймонд сел за стол.

— А ты что, не будешь есть? — спросил он сестру.

— Мы с Вальтером будем ужинать в другом месте, нас пригласили.

— Не нравится мне твой Вальтер, — насупился Раймонд. — Оставил бы он нас в покое. И я бы хотел, чтобы ферма осталась такой, как она есть.

— Я знаю, — сказала Молли. — Мне бы тоже этого хотелось. — Она села и положила руки на стол. — Но, Раймонд, ты же должен понять, мы не можем себе позволить содержать такую большую ферму только вдвоем.

— Ты можешь выйти замуж за Бартоломео. Он будет жить с нами и поможет содержать ферму.

— Он и себя-то содержать не может, — сказала Молли.— Никто не хочет покупать его картин.

— Обязательно захотят, — Раймонд проглотил кусок вареной картошки и запил его молоком. — В следующем месяце его картины получат первую премию, и тогда все будут их покупать.

Молли протянула руку и пригладила непослушный вихор на затылке у Раймонда.

— Ты прямо как папа, он тоже всегда был непрактичным оптимистом. Не знаю, — она провела пальцем по крышке стола, — может, так и нужно ко всему относиться?

— Я точно знаю, — сказал Раймонд. — Барт выиграет первую премию и вторую тоже.

Она улыбнулась.

— Хорошо, конечно, и помечтать, но кому-то надо быть и практичным. Далеко не всегда то, что тебе больше всего хочется, лучше для тебя. Ты так хорошо учишься в школе, и будет просто стыдно, если ты не сможешь учиться дальше в колледже. А для этого нужно много денег. Ну а теперь давай доедай свой ужин, а мне надо переодеться.

Раймонд сидел на ступеньках крыльца, когда появился Вальтер. Молли подошла к двери.

— Ты как раз вовремя, — сказала она.

Вальтер подошел к ступенькам. Он оделся понаряднее и помнил об этом, а потому не спешил, так, чтобы все успели обратить на это внимание. Он холодно посмотрел на Раймонда и повернулся к Молли.

— Ты глянь, во что превратилась его одежда, — сказал он.. — Неужели обязательно нужно выглядеть, как бродяга?

— Да, ты прав, — сказала она. — Но знаешь, Вальтер, сейчас ведь каникулы, и он играет на улице с утра до вечера.

— Ну, тогда, может, пришло время ему и потрудиться с утра до вечера, — ответил Вальтер. — Вместо того, чтобы шляться без дела целый день: Я вот думаю, не отдать ли его в хорошее военизированное училище.

— Вальтер, но он же еще ребенок…

— Ребенок, говоришь... — он нагнулся и взял пресс-папье из рук Раймонда. Посмотрел на вещицу повнимательнее и сунул ее Молли дрожащими от ярости руками.

— Ну и как ты собираешься объяснять мне это, молодой человек? — спросил он, захлебываясь от возмущения. — Откуда это взялось?

Раймонд опустил голову, глядя на ступеньки.

— Мне это дал один приятель.

Вальтер повернулся к Молли:

— Ну что, слышала? — допытывался он. — И ты позволяешь ему знаться с этими оболтусами и бездельниками?

— Вальтер, я уверена, что это еще ничего не значит, — сказала она. — Дети всегда собирают всякую ерунду.

— Так уж и ерунду, — Вальтер положил пресс-папье себе в карман. — А с этой дрянью... первое, что я завтра сделаю, — отнесу ее куда положено, там разберутся.

— Ну хорошо, делай, как знаешь. — Молли стала спускаться со ступенек. — До свидания, Раймонд, мы долго не задержимся.

— Ладно,— сказал он, придвинул бумажный мешок, лежащий рядом с ним на полу, и взял несколько леденцов.

— Да, и вот еще что, — чтобы я больше не видел этой пакости здесь, только портишь себе зубы и десны. Ты меня хорошо понял? — нахмурился Вальтер.

Раймонд задумчиво рассматривал сладости.

— Раймонд, ну как ты себя ведешь? — сказала Молли. — Вальтер же говорит с тобой, пожелай ему доброй ночи.

— Доброй ночи, Молли, — он бросил леденцы обратно в мешок. — Прощай, Вальтер.

 

Перевод с английского А. Друзя.