Грэм Грин

ПАРОВОЗИК

Ваша оценка: Нет Средняя: 2 (2 голосов)
Перевод с английского Е. Гроссман

     Всю свою жизнь паровозик прожил  на Малой Пыхтелке. С того самого дня, как он родился на свет в паровозном депо, что за домиком  мистера Джо Тролли, носильщика, ему не пришлось побывать дальше Большой Пыхтелки, сонливого старинного городка, где бывала ярмарка и где главная магистраль пересекалась с боковой веткой. По этой-то ветке изо дня в день ездил взад и вперед аккуратный маленький паровозик.
     Местные жители проверяли по нему время. Когда старая миссис Тролли, матушка носильщика, видела дымок за мостом, она говорила: «Уже четыре часа».
     В жаркую летнюю пору путешественники частенько сворачивали с главной магистрали на боковую ветку, ведущую в Малую Пыхтелку. Не раз приходилось паровозику слышать, как они восклицают: «Что за чудесный мирный край, какая очаровательная сонная деревушка!»
     Но паровозику временами бывало так тоскливо, что ему хотелось плакать.
     «Сонная... — думал он, — много они понимают! Да ведь Малая Пыхтелка спит непробудным сном. — Он останавливался у переезда, чтобы отдышаться и помечтать. — Если бы я только мог, — говорил он, — повидать большой мир, где ходят экспрессы!»
     Как-то утром он проснулся рано-рано. Его машинист еще крепко спал. «Теперь или никогда, — решил он. — В топке достаточно угля, чтобы добраться до края света». А еще он подумал: «Приключения, вот для чего я создан. Чем я хуже какого-нибудь экспресса?» Потом ему вспомнилось уютное теплое депо, его машинист по фамилии Послетуэйт, который был добрым человеком.
     — Беж-ж-жать? — пропыхтел он. — Не  беж-ж-жать? Беж-ж-жать? Не беж-ж-жать?
     Носильщик, который тоже встал рано, не поверил собственным глазам.

Ленты новостей